ジャズを日本語で歌う 戻る
 

ただしくいきていく 

Ain't Misbehavin'      1929年

Ain't Misbehavin'

ComposerHarry Brook

LyricsAndy RazafThomas "Fats" Waller

ArtistLouis Armstrong
JASRAC0A0-0940-1 AIN’T MISBEHAVIN
曲名:ただしくいきていく
(美艇香津 訳) 



                                

おはなししない
ずっとひとり
だれとあるかなくても
しあわせ
ただしくいきて
あいをためる、あなたに

きめてるの
あいするひと
あそびはおわり
あなただけなの
ただしくいきて
あいをためる、あなたに

そう、ジャックホナー
かくれて
でかけず
そわそわ
あなたのキスをまってる
ほんとうに

よあそびなし
おでかけも
はちじにはいえで
ひとりでラジオ
ただしくいきて
あいをためる、あなたに

 

 Lyrics:
Ain't Misbehaven
 Take:
Ain't Misbehavin'  Billie Holiday         
Ain't Misbehavin'  Wynona Judd        
Ain't Misbehavin'  HANK WILLIAMS JR.
 
  
 
お話ししない
ずっと一人
誰と歩かなくても
幸せ
正しく生きて
愛を貯める、あなたに
 
決めてるの
愛する人
遊びは終わり
あなただけなの
正しく生きて
愛を貯める、あなたに
 
そう、ジャック・ホナー
隠れて
出かけず
そわそわ
あなたのキスを待っているの
ほんとうに
 
夜遊びなし
お出かけも
8時には家で
一人でラジオ
正しく生きて
愛を貯める、あなたに
 

(閑話休題)

1929年発表曲です。さすがですね。邦題が「浮気はやめた」です。80年前の崖っぷちの時代、今と似た世相ですが、「きちんとする」と宣言するなど、心に余裕がまだ少しあったころでした。「ラジオ」が「ビデオ」になったりしますが、震災報道でラジオも見直されてるこの頃ですから、「ラジオ」でいいのでは。

また。「Ain't misbehavin'」、「Savin' all my love for you」というフレーズは米国でもその意味するところは生活感覚として分からなくなっている言葉ではないでしょうか。日本では「お行儀よくする」とか「(物を)大事にする」といったフレーズに近いものがあります。「愛を貯める」ということも、初めて聞く言い方かも知れません。この詩を訳そうとすると、そういう2重の困難さがあります。

 *禁無断転載(下記Eメールからご連絡ください。)

1929年

 (原英語詩 出版社:ヤマハ音楽振興会 )

- その他、ご連絡は右記メールでお願い致します。